Isaiah 8:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
ερει
G3306
V-FAI-1S
μενω
G3588
T-ASM
τον
G2316
N-ASM
θεον
G3588
T-ASM
τον
G654
V-AAPAS
αποστρεψαντα
G3588
T-ASN
το
G4383
N-ASN
προσωπον
G846
D-GSM
αυτου
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
G2384
N-PRI
ιακωβ
G2532
CONJ
και
G3982
V-RAPNS
πεποιθως
G1510
V-FMI-1S
εσομαι
G1909
PREP
επ
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
17 Et exspectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Jacob, et præstolabor eum.
DouayRheims(i)
17 And I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.
KJV_Cambridge(i)
17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ ἐρεῖ, μενῶ τὸν Θεὸν τὸν ἀποστρέψαντα τὸ πρόσωπόν αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ οἴκου Ἰακὼβ, καὶ πεποιθὼς ἔσομαι ἐπʼ αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
17 And I waited for Jehovah in his hiding his face from the house of Jacob, and I trusted to him.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And I will wait for the LORD, that hideth His face from the house of Jacob, and I will look for Him.
Luther1545(i)
17 Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.
Luther1912(i)
17 Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.
ReinaValera(i)
17 Esperaré pues á Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y á él aguardaré.
Indonesian(i)
17 TUHAN telah menyembunyikan diri dari keturunan Yakub, umat-Nya, tetapi saya percaya dan berharap kepada-Nya.
ItalianRiveduta(i)
17 Io aspetto l’Eterno che nasconde la sua faccia alla casa di Giacobbe; in lui ripongo la mia speranza.
Lithuanian(i)
17 Aš lauksiu Viešpaties, kuris paslėpė savo veidą nuo Jokūbo namų, aš pasitikėsiu Juo.